Italy got their old dub of Peter Pan back on their Blu-Ray
Snow White too, I believe.
In France and other french speaking counties, the situation is the same, or even worse for some titles, espeacially all the titles prior to 101 dalmatians. For exemple, Snow White had, until now at least, four or five dubs over the years. One for domestic release back in 1937-38 (which was reported to be lost by Disney France itself, but some french fans made a special dvd with this very dub (sourced from a rare 16 mm print) to prove them wrong cough-lazy&liarsbastards-Cough). One for the foreign (other french speaking countries) market, which was made during or around WW2 (considered lost, for now). One for the official french (France) re-release from 1962, which was lucky enough to get to the vhs (1992) in both France & Canada (Quebec), but unfortunately, Disney France or Disney/Buena Vista got sued by one of the main voice actress for copyrights reasons (among others - how greedy the rat... uh.. mouse can get) which had for consequence that all the films she contributed were all re-dubed, espeacially since she won the case. Last one, was done in 2001 with new voices, this is the one made for the official dvds and BR. In all this mess, only the 1962 re-dub was really interesting and almost flawless for the dialogs (the 1938 one had some trouble because the dub was made directly At Disney's by french
émigrés was a little rushed probably, but at least it was interesting to hear it since it was the one made for the original release), and also for the voice talents (the most recent dub seems to lack that particularly).
The fact that each of these new dubs sounds to recent to match the original soundtrack is also a very distracting problem in all redubs (not just Disney's). I mean, seriously, everybody that listen well to the dialogs can see (hear, mostly) clearly the differences between the the more modern/recent dialog track and the sound/music track, which, in my opinion, are very distracting. The fact also that the voice actors and the new modern dialogs stinks dosn't help either, neither the "law" (in France at least, can't say for other countries & foreign markets) that forbid to re-use dialogs from the former dubs, except for 10% only.
Other features had minors alterations instead of full re-dubs, like Pinocchio (which was officially redubed in 1975 and still get dome minor alterations ever since, same thing for Alice in Wonderland & Song of the South.
Lady and the Tramp had two redub, one in the 1980's and the other from around 1995 with the dvd release. Fantasia had also, at least, two redubs (1946 & 1990, for the vhs/ld release and 2010 for the readshow version). All the others (Bambi, Cinderella, Sleeping beauty, Dumbo, Fun & Fancy free, Make Mine music, etc) just got one new redub from 1990-95.
In Quebec, we were lucky enough to get the original french dubs for all those titles (vhs only, between 1985 &1995), except a few like Snow White (1962 & 2000 dubs), Pinocchio (1975 and the other tweaks), Bambi (1975 & 1995), Fun & Fancy free (France did had a vhs of the original dub, but was truncated at some places which were done at the original release, apparently. Which justify the re-dub), Make Mine music (realeased whith the original dub, but only in France but in in a truncated form and had some rights clearing ploblems because of the voice of Edith Piaf), Melody time (same thing that the former two titles, then redubbed), Fantasia (1990 dub), Song of the South (partially redub in 1970's or 1980's), Alice in wonderland and Sleeping dubs (1970's and 1980's redubs).
By the way, the dubs are not the only thing that Disney seems to forget, but also the title cards done originally for the foreign markets. I mean, some title with the firsts dvds (Gold Collection) and vhs had those titles and also prints (for both theatres and TV). Why don't they re-use these anymore for Blu-Rays ? Seriously, too many titles of older films (prior to the 2000s) never get release in foreign langages except for tv broadcasts (until the late 1990's). A big opportunity loss for money, seriously (Disney is not the only corp that prefer to ignore foreign markets with older titles, that also gos for Warners with their MOD collection and only blocking the sales outside the US).
So, if many countries have the same messy problems with Disney titles in their own contry, maybe we can start a movement to put pressure on the Disney enterprise and let them know that their greedy ways goes way too far just for the domestic marketing and screw with the foreign one. The Open Vault Disney movement could be a way to start, but I'm afraid that it will fade away very shortly because of indiferences and lack of supports. My 2 cents.