Maybe if the people from different countries here could tell us the different names which Disney movies are called in their home country.
I'll start... Of course, I will loosely translate the titles.
The Three Caballeros - Você Já Foi à Bahia? (Have You Ever Been To Bahia?)
Make Mine Music - MĂşsica, Maestro! (Music, Maestro!)
Fun and Fancy Free - Como Ă© Bom Se Divertir (something like "It's So Good To Have Fun")
Melody Time - Now it is called "Tempo de Melodia" (literal translation, Melody Time), but in its original release it was called "Cante com Disney" (Sing Along With Disney)
The Adventures of Ichabod and Mr. Toad - Dois Sujeitos Fabulosos (Two Fabulous Characters)
Cinderellla - In its original release in theaters it was called "A Gata Borralheira" (The Ash Girl). In the first video released, the film was called "Cinderella: The Ash Girl". Finally, for the last video release, they simply called it "Cinderela".
Lady And the Tramp - A Dama e o Vagabundo (THE Lady and the Tramp)
101 Dalmatians - It was originally called "A Guerra dos Dálmatas" (The War of the Dalmatians). Now it is known by its original title.
The Sword in the Stone - A Espada Era a Lei (The Sword Was The Law)
The Jungle Book - Mogli, O Menino Logo (Mowgli, The Wolf-Boy)
The Many Adventures of Winnie the Pooh - In it's original release (when they used to call the character by the name of "Puff") it was called "Puff - O Ursinho Guloso" (Pooh - The Hungry Bear)
The Rescuers - Bernardo e Bianca (Bernard and Bianca)
The Fox and the Hound - O CĂŁo e a Raposa (The Hound and the Fox)
The Black Cauldron - O Caldeirão Mágico (The Magic Cauldron)
The Great Mouse Detective - As Peripécias do Ratinho Detetive (something like "The Peripetias of the Little Mouse Detective")
Oliver & Company - Originally called "Oliver & Company", when released on video they called it "Oliver and his Gang".
The Rescuers Down Under - Bernardo e Bianca na Terra dos Cangurus (Bernard and Bianca in Kangaroo Land)
Pocahontas - Here in Brazil it received an infamous subtitle: "O Encontro de Dois Mundos" (The Meeting of Two Worlds)
Atlantis: The Lost Empire - Atlantis: O Reino Perdido (Atlantis: The Lost Kingdom)
Home on the Range - Now, this one is really hard to translate, because it is a popular expression... "Nem Que a Vaca Tussa" (Not Even If The Cow Coughs)
Well, I hope my international friends can add more curious titles to the list.