Question about french track on US Disney DVDs

All topics relating to Disney-branded content.
User avatar
myr_heille
Gold Classic Collection
Posts: 274
Joined: Mon Sep 18, 2006 7:14 am
Location: Sweet Canadaland

Question about french track on US Disney DVDs

Post by myr_heille »

I know that since Little Mermaid, all Disney movies were dubbed in two French tracks: one for France and the other one for french Canada (except BatB, apparently). Here in Quebec (Canada!) we obviously have "our" version on the DVDs, but I wondered if that was the case for US DVDs? I noticed that most DVDs have a French language track, but if somebody knew which it was, I'd be very happy, as I'm currently interested in buying some OOP DVDs on the Trade forum. Of course I can always watch the movies in their original language but the French track is an important part of my childhood!

So thank you for answering if you know anything about it!
User avatar
nachonaco
Special Edition
Posts: 513
Joined: Wed Nov 12, 2003 7:01 pm

Post by nachonaco »

Bonjour, mon ami! Comment ca va?

To answer your question (in English of course), Americans get the French Canadian track instead of French European.

Which SUCKS.
Man has a dream
And that's the start
He follows his dream
With mind and heart
And when it becomes a reality
It's a dream come true
For you and me!
User avatar
kenai3000
Gold Classic Collection
Posts: 290
Joined: Fri Mar 18, 2005 6:47 pm
Location: Lutz, FL, USA

Post by kenai3000 »

The History of the French dubbings is All Films Before Oliver & Company, The Rescuers Down Under, Beauty and the Beast Return of Jafar & The Lion King 1, 1 1/2 & 2(On the Recent Re-Isssue) on All Regions that have a French Audio Track are the European French Versions but Oliver, Mermaid, Alaadin, Pocahontas, Hunchback, Hercules, Mulan, The Lion King 2(On the Limited Issue), Tarzan, Emperor's New Groove, Lilo & Stitch, Treasure Planet, Brother Bear, Home on the Range & Chicken little are the Canadian French Versions in R1
Disney is awesome, and was the biggest part of my childhood.
User avatar
myr_heille
Gold Classic Collection
Posts: 274
Joined: Mon Sep 18, 2006 7:14 am
Location: Sweet Canadaland

Post by myr_heille »

Merci beaucoup to both of you! ;) and nachonaco, you might think it sucks, but I for one am very happy about it! I guess it's only logical, since after all the Canadian French track is much closer to the US than the France one.

Now kenai3000, are you sure that the Lion King 1 French track is the European French version? (I'm not sure I understood exactly what you were saying... and it might also be a bit of wishful thinking.)
User avatar
Jordan
Gold Classic Collection
Posts: 413
Joined: Thu Sep 25, 2003 11:15 am
Location: DisneyLand Paris

Post by Jordan »

An easier way to answer the question: all Disney US DVDs are exactly the same as the Canadian DVDs (basically, Region 1 DVDs are the same in both countries) :D :)
So, the French tracks on the US DVDs are the ones that also are on the Canadian versions.

As for versions betwen the "French French track or French Canadian, I think some movies were only dubbed once for France and Quebec alike (using the real French version). I don't know if this is the way these movies (like The Lion King or Beauty and the Beast) were released originally released in theaters in Quebec, but that is the versions that are on the Region 1 DVDs.
Chandler (to Phoebe, over the phone) : Listen, Joey isn't gonna be here tonight so why don't you come over and I'll let you uh.. feel my bicep; or maybe more...
Friends, 5.14 - The One Where Everybody Finds Out
User avatar
myr_heille
Gold Classic Collection
Posts: 274
Joined: Mon Sep 18, 2006 7:14 am
Location: Sweet Canadaland

Post by myr_heille »

Great! Thank you all!
PaulAtreides
Member
Posts: 20
Joined: Sat Nov 12, 2005 7:20 am

Post by PaulAtreides »

It's pretty much like this. All movies before The Little Mermaid only have one french dubbing. From the Little Mermaid on, Disney movies have had two french versions, one done in Québec, the other done in France.

The only exception seems to be Beauty And The Beast, which only had one french version.

I'm not sure about direct to video sequels, but those movies suck anyway.

As for your question, the US DVDs contain the Québecois version, unless of course, there isn't one. Such is the case for Beauty And The Beast.

They also contain the Latin America spanish version, which differs from the Spain spanish version. I'm not very familiar with the spanish versions, so I couldn't tell you if there are exceptions or when they started having two versions.
Wonderlicious
Diamond Edition
Posts: 4661
Joined: Wed Jun 23, 2004 9:47 am
Location: UK
Contact:

Post by Wonderlicious »

I don't think that all French tracks in Region 1 are the Quebec French tracks. I know that for some of the older Disney films (Alice in Wonderland, Pinocchio, Cinderella etc), the European French tracks are used.
User avatar
Jordan
Gold Classic Collection
Posts: 413
Joined: Thu Sep 25, 2003 11:15 am
Location: DisneyLand Paris

Post by Jordan »

Wonderlicious wrote:I don't think that all French tracks in Region 1 are the Quebec French tracks. I know that for some of the older Disney films (Alice in Wonderland, Pinocchio, Cinderella etc), the European French tracks are used.
Yes, this is waht we've been saying: movies before The Little Mermaid only had one French dubbing, and weren't dubbed in Quebec... :roll: :)
Chandler (to Phoebe, over the phone) : Listen, Joey isn't gonna be here tonight so why don't you come over and I'll let you uh.. feel my bicep; or maybe more...
Friends, 5.14 - The One Where Everybody Finds Out
User avatar
Big Disney Fan
Platinum Edition
Posts: 3110
Joined: Sun Oct 29, 2006 11:28 pm
Location: Any Disney park you choose

Post by Big Disney Fan »

Wonderlicious wrote:I don't think that all French tracks in Region 1 are the Quebec French tracks. I know that for some of the older Disney films (Alice in Wonderland, Pinocchio, Cinderella etc), the European French tracks are used.
What about Snow White? At the end of its "making-of" documentary, they show a slew of foreign title cards of the film, including French and they also include a snippet of French dialogue as well. Now the film itself has a complete French track, complete with the aforementioned French titles, but the dialogue is different from the one on the documentary. Is the French version the one in France or just French Canada? Because if it's the latter, I'm bummed.
User avatar
Big Disney Fan
Platinum Edition
Posts: 3110
Joined: Sun Oct 29, 2006 11:28 pm
Location: Any Disney park you choose

Post by Big Disney Fan »

Big Disney Fan wrote:
Wonderlicious wrote:I don't think that all French tracks in Region 1 are the Quebec French tracks. I know that for some of the older Disney films (Alice in Wonderland, Pinocchio, Cinderella etc), the European French tracks are used.
What about Snow White? At the end of its "making-of" documentary, they show a slew of foreign title cards of the film, including French and they also include a snippet of French dialogue as well. Now the film itself has a complete French track, complete with the aforementioned French titles, but the dialogue is different from the one on the documentary. Is the French version the one in France or just French Canada? Because if it's the latter, I'm bummed.
And just for the record, during that same documentary, the Spanish title card shown is apparently from the Latin American Spanish version, because that card's word for "Dwarfs" is "Enanos", while the European Spanish version's word is "Enanitos". :wink:
User avatar
kenai3000
Gold Classic Collection
Posts: 290
Joined: Fri Mar 18, 2005 6:47 pm
Location: Lutz, FL, USA

Post by kenai3000 »

Big Disney Fan wrote:
Wonderlicious wrote:I don't think that all French tracks in Region 1 are the Quebec French tracks. I know that for some of the older Disney films (Alice in Wonderland, Pinocchio, Cinderella etc), the European French tracks are used.
What about Snow White? At the end of its "making-of" documentary, they show a slew of foreign title cards of the film, including French and they also include a snippet of French dialogue as well. Now the film itself has a complete French track, complete with the aforementioned French titles, but the dialogue is different from the one on the documentary. Is the French version the one in France or just French Canada? Because if it's the latter, I'm bummed.
Well IN France Snow White Was Redubbed the snippet was from th 1964 dub while on the film it was a brand new dub made for this DVD
Disney is awesome, and was the biggest part of my childhood.
User avatar
Big Disney Fan
Platinum Edition
Posts: 3110
Joined: Sun Oct 29, 2006 11:28 pm
Location: Any Disney park you choose

Post by Big Disney Fan »

While we're on the subject of foreign languages of Snow White, another language shown, one that was shown quite frequently, was German. It showed a German title card and another snippet of dialogue. My question here is, which German-speaking is it from: Germany (that's my guess), Austria or Switzerland?
Wonderlicious
Diamond Edition
Posts: 4661
Joined: Wed Jun 23, 2004 9:47 am
Location: UK
Contact:

Post by Wonderlicious »

Jordan wrote:Yes, this is waht we've been saying: movies before The Little Mermaid only had one French dubbing, and weren't dubbed in Quebec... :roll: :)
I'm sorry, I must have missed what you had typed.

And I would like it if you didn't roll your eyes at me like that, please. I personally find it very patronising.
User avatar
Big Disney Fan
Platinum Edition
Posts: 3110
Joined: Sun Oct 29, 2006 11:28 pm
Location: Any Disney park you choose

Post by Big Disney Fan »

kenai3000 wrote:
Big Disney Fan wrote: What about Snow White? At the end of its "making-of" documentary, they show a slew of foreign title cards of the film, including French and they also include a snippet of French dialogue as well. Now the film itself has a complete French track, complete with the aforementioned French titles, but the dialogue is different from the one on the documentary. Is the French version the one in France or just French Canada? Because if it's the latter, I'm bummed.
Well IN France Snow White Was Redubbed the snippet was from th 1964 dub while on the film it was a brand new dub made for this DVD
So it was redone brand-new for the DVD? Interesting...
User avatar
banjoboy
Gold Classic Collection
Posts: 102
Joined: Sun Aug 17, 2003 1:31 pm
Location: Lund, Sweden

Post by banjoboy »

Fascinating thread for someone with only a very slight knowledge of spoken French. However, the Quebecois tracks seem to work in Europe too. My nephew, who's four years old and as Parisian as they come, watched Aladdin (Region 1, French audio) with great enjoyment at our house this summer.
User avatar
Jordan
Gold Classic Collection
Posts: 413
Joined: Thu Sep 25, 2003 11:15 am
Location: DisneyLand Paris

Post by Jordan »

banjoboy wrote:Fascinating thread for someone with only a very slight knowledge of spoken French. However, the Quebecois tracks seem to work in Europe too. My nephew, who's four years old and as Parisian as they come, watched Aladdin (Region 1, French audio) with great enjoyment at our house this summer.
Yeah, kids don't really pay attention to this kind of things, they just enjoyed the movie. I have 2 sisters that watch Disney movies on my DVDs, and for some titles I only own the Region 1 DVDs with French canadian dubbing, and when they watch it, they don't really care whether it's the same version they've already seen. They only thing they told me is when they watched Aladdin, and the "A Whole New World" sequence was on, with different lyrics than in the real French version, they noticed it, but were'nt bothered by it. I am though. I cannot watch Disney movies other than I knew during my childhood, meaning in French, because I'm really used to it. But now I usually only watch the movies in English, the only true original version. But I still like to own the French Region 2 editions so that I still own the mvoies with their original French dubbings, just in case I want to go back in childhod and watch them that way :)
Chandler (to Phoebe, over the phone) : Listen, Joey isn't gonna be here tonight so why don't you come over and I'll let you uh.. feel my bicep; or maybe more...
Friends, 5.14 - The One Where Everybody Finds Out
User avatar
2099net
Signature Collection
Posts: 9421
Joined: Sat Apr 19, 2003 1:00 pm
Location: UK
Contact:

Post by 2099net »

Isn't it because there's been a law passed that films must have a Quebec Dub in order to preserve their culture (just like all products and signs have to be English and French).

I guess this passed some time in the 1980s
Most of my Blu-ray collection some of my UK discs aren't on their database
User avatar
myr_heille
Gold Classic Collection
Posts: 274
Joined: Mon Sep 18, 2006 7:14 am
Location: Sweet Canadaland

Post by myr_heille »

2099net wrote:Isn't it because there's been a law passed that films must have a Quebec Dub in order to preserve their culture (just like all products and signs have to be English and French).
It could be partly because of that but it's also because our both languages are becoming increasingly different and frankly, sometimes seeing movies dubbed in France really annoys me. It's not so apparent for Disney movies but in any other movies with curse words or something, it's really just not the same culture and you feel like the movie is set in New York but with Parisian people. And the dubbing industry here in Québec has really great artists (the one who did Aladdin for example is simply the best ever!).
flonder
Member
Posts: 6
Joined: Sun Apr 24, 2005 8:09 am
Location: Quebec ,Canada

Post by flonder »

Like kenai3000 tell us, Oliver and Cie was the first Disney cartoon to be dubbed here in Quebec. After this one, all the other movie had been done here exept: Lion King 1,1/2, Beauty And The Beast, Rescuer Downunder, Aladdin 2 and I think Bambi 2 but i'm not sure. You can Find all the French Canadian Track on the Region 1 DVD exept for The New edition of The Lion King 2...What a Lost :P
( Sorry for my Bad English guys ;) )
Libre Comme l'air. Là sur cette Terre. Parmi ces Gens!
Post Reply