Not Spain!Joe Carioca wrote:(...)Hmm, and in Spain (I think) "Brother Bear" was retitled "Land of the Bears".
Mexico!
Actually that's not the exact spanish translation for Finding Nemo.PheR wrote: FINDING NEMO = Buscando a Nemo (Looking for Nemo)
In Spanish " Encontrar means To Find" Encontrando means finding"ThiagoPE wrote:Are you sure this phase are correct? Im just asking it, because in portuguese (Estou Encontrando Nemo) it are not correct.MickeyMouseboy wrote: Estoy Encontrando a Nemo
I'm Finding Nemo
In brazil The title "Procurando Nemo" Really means "Looking for nemo"
Thiago
Joe Carioca speaks Portuguese not SpanishDisney Guru wrote:![]()
I don't speak spanish but I think it is really good that you have added this to ultimatedisney.com Joe Carioca again you add geat things to www.ultimatedisney.com
MickeyMouseboy wrote:Joe Carioca speaks Portuguese not SpanishDisney Guru wrote:![]()
I don't speak spanish but I think it is really good that you have added this to ultimatedisney.com Joe Carioca again you add geat things to www.ultimatedisney.com![]()
![]()
Guru, Ever been to Bahia?Disney Guru wrote:MickeyMouseboy wrote: Joe Carioca speaks Portuguese not Spanish![]()
![]()
![]()
Sorry. I did not know the difference I had thought all along he spoke Spanish.
No problem... I'm very glad you liked the topic!Disney Guru wrote:MickeyMouseboy wrote: Joe Carioca speaks Portuguese not Spanish![]()
![]()
![]()
Sorry. I did not know the difference I had thought all along he spoke Spanish.
By the way, I don't live a Bahia... neither Rio de Janeiro!MickeyMouseboy wrote:Guru, Ever been to Bahia?
no! Brazlians live in Rio de Janeiro, Danzando samba! Os Quindines De Yaya!::dances:: carnival!Joe Carioca wrote:No problem... I'm very glad you liked the topic!Disney Guru wrote:![]()
Sorry. I did not know the difference I had thought all along he spoke Spanish.![]()
By the way, Brazilians speaking Spanish is a classic in American films... just watch the "Simpsons" episode "Blame it on Lisa"! And contraring what most people think, the Brazilian people weren't angry at all... we actualy though the episode was quite (quite? VERY) funny. Even if some of the things portraied weren't true... And no, we don't live in a jungle!
I dont know where you live........now I do. I was hoping Guru would answer bahia?????what's bahia so i could sing that song ever been to bahia Donald? nah ah? what! never been to bahia!! heheheJoe Carioca wrote:By the way, I don't live a Bahia... neither Rio de Janeiro!MickeyMouseboy wrote:Guru, Ever been to Bahia?![]()
Hmm, I live near "Porto Alegre", capital of my state... The city appear in the Brazilian map of "Saludos Amigos", when the plane makes a stop here.
I understeand what you were trying to say, MMB. But, actually, the Brazilian and Spanish titles are not literal translations of the original title. That is why I put it in my list... And so, yes, both "Procurando Nemo" and "Buscando a Nemo" mean "Looking for Nemo". If they were going to translate it literally, it would be "Encontrando Nemo". For some reason, maybe Disney marketing department though these titles would be more appealing to the public.MickeyMouseboy wrote:In Spanish " Encontrar means To Find" Encontrando means finding"
so the corrent translation from the english tittle would be: Encontrando a Nemo" meaning Finding Nemo.
Buscando means Looking For so Buscando a Nemo is not the exact translation from the english tittle. both words do give the idea of tracking someone named Nemo down. but Find and Looking for are two different words. Finding meaning determined and would most definetly be discovering where this NEmo is and Looking for meaning to Search for Nemo in a casual basis.
Marlin wants to Find his son not Look for him.