Wonderlicious wrote:

Just to clarify: "für nur" translates as "for only". This use of "Denglish" (using English phrases in German) is obviously not logical.

It is logical, because "kostenloses Nachfüllen" would sound pretty stupid.

Also it's not unusual in Germany. Gosh, we have german fast food restaurants which use slogans like "All You Can Eat".
Did you take these pictures by yourself? I'm asking because this 'Kissing' picture was taken in Germany, too.
little OT: I will never forget when there was this one Douglas ad with the slogan "Come in and find out" and nearly half of all germans thought its meaning would be "Come in and find the way out afterwards"
EDIT: Here's just one I found some weeks ago^^
and in response to the 'Kissing'-pic:
"Bitte nicht so schnell" means "please not that fast" xD