I always assumed that the slipper fell off simply because she was running so quickly. I also believe that, in some retellings (and not the Perrault/Grimm originals), the glass slippers are magic shoes that can only fit Cinderella's feet, thereby eliminating the shoe size plot hole. Needless to say, let's remember that we're talking about fairy tales, where rationality isn't always paramount. You may as well start questioning how a wolf could have swallowed Little Red Riding Hood's grandmother in just one gulp, or how a flimsy beanstalk could support the weight of a boy, let alone a giant.
Disney Duster wrote:BUT in the original version, I heard you can translate that Cinderella "let" her shoe drop. Yes. That means possibly she did it on purpose, to try and get the Prince. But probably not in the Disney version, though I do wonder if she secretly did and pretended she didn't want to lose it.
Did you by chance read this
series on fairy tales, and moreover
this article on
Cinderella? I will say that the author's general assessments in those articles are okay, especially considering how wide the intended readership is. However, I'm also under the impression that the author doesn't have a particularly great knowledge of French, at least with regards to idiomatic phrases. He seems to have translated "laisser tomber" quite literally as "to let fall" ("laisser" means "to let/leave", "tomber" means to "to fall"), which is incorrect. Having studied French at university level, and moreover having lived in France for extended periods of time, I can safely say that "laisser tomber" does actually mean "to [accidentally] drop".