Posted: Sat Jan 17, 2004 10:00 pm
Hey, Kinoo, I'm curious... What does "1001 Pattes" mean? 1001 Paws?! 

Loomis wrote:I love how Australia is referred to variously as "Down Under" or "Kangarooland"
I wonder if the Resccuers went to France, they would be insulted if we called it The Rescuers Go to Cheese & Wine Place
Ewwwwweee, Gross!Posted: Sun Jan 18, 2004 8:11 am Post subject:
--------------------------------------------------------------------------------
to understand, you have to kw that Arabian Nights i called the 1001 nights, so the french title of a Bug's LIfe refers to it: 1001 pattes (legs)
and we have a bug that is called 1000pattes in France:
hummm hungry?
Hakuna matata!poco wrote:Ewwwwweee, Gross!
ThiagoPE wrote:Hakuna matata!poco wrote:Ewwwwweee, Gross!
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
Hee hee hee...MickeyMouseboy wrote:Loomis wrote:I love how Australia is referred to variously as "Down Under" or "Kangarooland"
I wonder if the Resccuers went to France, they would be insulted if we called it The Rescuers Go to Cheese & Wine Place
same here Loomis! I dislike how they refer to Australia as Kangarooland! how about vegemiteLand!
PheR wrote:uh!!! I wonder why Marlyn didn´t call Bernard and Bianca to find his son...
Loomis wrote:Hee hee hee...MickeyMouseboy wrote:
same here Loomis! I dislike how they refer to Australia as Kangarooland! how about vegemiteLand!
It could be worse I guess...
They could call it The Rescuers Go to that Place Where the Crocodile Hunter comes from and They Had the Olympics There Once Too
The Rescuers Meet Loomis...MickeyMouseboy wrote:Loomis wrote: Hee hee hee...
It could be worse I guess...
They could call it The Rescuers Go to that Place Where the Crocodile Hunter comes from and They Had the Olympics There Once Too
The Rescuers Go to party to the place where Kylie, Natalie and Nicole come from!
.Loomis wrote:The Rescuers Meet Loomis...MickeyMouseboy wrote:
The Rescuers Go to party to the place where Kylie, Natalie and Nicole come from!
..just like when Abbott and Costello met Frankenstein...
Bernard and Bianca Meet Steve Irwin?MickeyMouseboy wrote:.Loomis wrote: The Rescuers Meet Loomis...
..just like when Abbott and Costello met Frankenstein...
Bianca meets Russell & Heath.
Didn't that mke it into the original unedited cut of the Rescuers?MickeyMouseboy wrote:Benard watches kylie's super hot linguerie commercials!
Loomis wrote:Didn't that mke it into the original unedited cut of the Rescuers?MickeyMouseboy wrote:Benard watches kylie's super hot linguerie commercials!
I'm sure I've seen those shots on the net somewhere...
Loomis wrote:I'm not from Germany, but I speak a little bit of Deutsch, and I always love how they include the names of people in their titles:
Arielle, die Meerjungfrau 2: Sehnsucht nach dem Meer (Ariel, the Young Mermaid 2: Longing after the Sea). I like that translation, because it speaks more of her desire to "return". Mind you, the obvious use of the name "Ariel" for the first film made the title of the sequel misleading.
The Sword in the Stone becomes Die Hexe und der Zauberer (The Witch and the Magician), shifting the dynamic slightly...
......................................................
Keep this up - I'm interested in other translations/meanings...
They use that name in The Netherlands too, only here it is called 'Doornroosje'. Oddly enough that film is based on a very well known fairy tale of which the Dutch name is 'De schone slaapster', which translates as 'The beautifull sleeper'. Makes you wonder why they didn't choose that name because it is so much more populair. The foreign branches of Disney do make some strange decisions now and then when re-naming their films.Walt Forever wrote: I´ve found some more german disney film titles:
Sleeping Beauty = Dornröschen ("thorn rose")