French DVDs
Posted: Fri Dec 24, 2004 8:39 am
For opening titles on Disney DVDs in France, do they come up as French or is there an option of them being in English as well?
The Only R2 disc I know of that actuallt does have multi angle titles in different languages is A Goofy movie!2099net wrote: I always wondered why R1 discs go to the trouble of multi-angle titles for the soundtrack selections and the European discs don't
What2099net wrote:Oh, one thing I just remembered, It doesn't have Garath Gates singing on the closing titles (Confirmed). And although I've not checked, it most likely won't have the cupboard subsitution for the washing machine when Lilo hides.
IMDb should help you.ichabod wrote:What2099net wrote:Oh, one thing I just remembered, It doesn't have Garath Gates singing on the closing titles (Confirmed). And although I've not checked, it most likely won't have the cupboard subsitution for the washing machine when Lilo hides.
As far as I know, majority of the films released during the Disney Gold Collection period feature multi-angle titles in alternative languages, as well as the credits. I think it was after 2000 when R1 DVDs started displaying the alternate language title card before the movie, and the voice cast and recording facilities at the very end.ichabod wrote:The Only R2 disc I know of that actuallt does have multi angle titles in different languages is A Goofy movie!2099net wrote: I always wondered why R1 discs go to the trouble of multi-angle titles for the soundtrack selections and the European discs don't
So if I order the French Brother Bear and Lilo and Stitch, it should all be in English then?
Howdy!teamfx wrote:As far as I know, majority of the films released during the Disney Gold Collection period feature multi-angle titles in alternative languages, as well as the credits. I think it was after 2000 when R1 DVDs started displaying the alternate language title card before the movie, and the voice cast and recording facilities at the very end.ichabod wrote: The Only R2 disc I know of that actuallt does have multi angle titles in different languages is A Goofy movie!
So if I order the French Brother Bear and Lilo and Stitch, it should all be in English then?
Howdy!teamfx wrote:As far as I know, majority of the films released during the Disney Gold Collection period feature multi-angle titles in alternative languages, as well as the credits. I think it was after 2000 when R1 DVDs started displaying the alternate language title card before the movie, and the voice cast and recording facilities at the very end.
Howdy!teamfx wrote:By the way... some of the guys at Disney Central Plaza mentioned something about there being more than one French dubbed version of the Disney films. Though re-recordings are the norm, this case is among the extraordinary. It's been said that since 1988, the studio had done two different French translations on majority of their film backlog. There's the standardized version made for France and an alternative script for the French-Canadian market.
What I want to know is why go to all that trouble of making two recordings? It can't be that different, could it?