Page 1 of 1
International TLK2 covers - the US one is Godlike now!
Posted: Wed May 12, 2004 4:08 pm
by Jake Lipson
Well, we all saw the Simba's Pride SE art and thought they couldn't do anything worse, but guess what, they did. lionking.org now has art up for the releases in Spain and Norway.
Look down at your own risk.
Spain --
Norway --

Posted: Wed May 12, 2004 4:17 pm
by Kim Olav Svines
I like it.

Posted: Wed May 12, 2004 11:06 pm
by Scabbie
The Dutch cover:

Posted: Wed May 12, 2004 11:36 pm
by AwallaceUNC
Wow, Jake, you're right. These are horrible! Still, they stick with this whole blue color scheme for the backgrounds that I just don't think is fitting!
-Aaron
Posted: Thu May 13, 2004 3:29 am
by DisneyChris
These are horrible! It seems as if Simba and Zira were married and Kiara and Kovu were their children! It's disgusting!
Posted: Thu May 13, 2004 12:19 pm
by advance
It's funny to see that in Holland they change the official name of the series from the Dutch de Leeuwenkoning to The Lion King, and the funny thing is the combination they made now, a english title with dutch subtitle
Posted: Sat May 15, 2004 7:26 pm
by toonaspie
you do make a point about how politically incorrect those covers look. I still think Kiara and Rafiki look very funky in the upcoming US cover
that Dutch cover is a joke right? I dunno...something hilarious as Simba's Trots looks like something I should collect

Posted: Sat May 15, 2004 8:13 pm
by DisneyChris
toonaspie wrote:you do make a point about how politically incorrect those covers look. I still think Kiara and Rafiki look very funky in the upcoming US cover
that Dutch cover is a joke right? I dunno...something hilarious as Simba's Trots looks like something I should collect

Simba's
TROTS 
Posted: Sun May 16, 2004 4:51 am
by advance
what's so funny about Trots, al rigth they probaly used the wrong translation for simbas Pride, but trots means pride, in a sentence like they did in the lion king 1 1.5 when they talked about pride rock
Posted: Sun May 16, 2004 10:43 am
by Starion
Hallo!
Disney could've used Simba's dochter or Simba's Koninkrijk.
Tot ziens.
Posted: Sun May 16, 2004 10:53 am
by Jens
The translation can be taken as "Simba's daughter" where Simba is proud of. So Kiara is Simba's pride. "Pride" is "Trots" translated to dutch... Just look at Babelfish, put pride in and select English to Dutch.
http://babelfish.altavista.com/
Am I the only one that likes this cover? I mean, better colors, better character design, ... The only thing that is missing is a better evil grin on Zira's face. That's all, the Dutch cover now stinks. I would rather have the Scandinavian one!
Posted: Sun May 16, 2004 11:30 am
by Starion
Thanks for the information Jens.
Zira's smile does look odd. I wish she had an evil grin instead.
In English, the word pride can have a dual meaning: proud / dignity and a group of lions. It seems that other languages don't have a word that can describe both proud and lions.
Simba ist jetzt der König der Löwen. In German, the subtitle is Simba's Königreich. Königreich translates into kingdom.
The Hungarian title is Szimba's Büszkesége, wich translates roughly into Simba's Pride / honor.
Norwegain name is "Simba's Stolthet" which means Simba's Pride, as in proud.
The Polish subtitle is "Czas Simby." I believe this translates into Simba's Time in English. I think I'm wrong.
Later all. This is an interesting thread.
Posted: Tue May 18, 2004 7:10 am
by DisneyChris
advance wrote:what's so funny about Trots, al rigth they probaly used the wrong translation for simbas Pride, but trots means pride, in a sentence like they did in the lion king 1 1.5 when they talked about pride rock
Check up an English dictionary for 'trot'. You'll see why we're laughing.

Posted: Tue May 18, 2004 9:05 am
by PatrickvD
disneychris04 wrote:advance wrote:what's so funny about Trots, al rigth they probaly used the wrong translation for simbas Pride, but trots means pride, in a sentence like they did in the lion king 1 1.5 when they talked about pride rock
Check up an English dictionary for 'trot'. You'll see why we're laughing.

I think I'm the only dutch person in here who got that joke... all the others thought you guys were laughing at us lol priceless joke

Posted: Tue May 18, 2004 10:27 am
by Jens
PatrickvD wrote:I think I'm the only dutch person in here who got that joke... all the others thought you guys were laughing at us lol priceless joke

I got the joke, but I didn't think it was that funny to post it here...
Posted: Wed May 19, 2004 6:33 am
by moky78
in italian we have il re leone 2. il regno di simba: tlk2, simba's kingdom
Posted: Sat May 22, 2004 5:43 pm
by bean:therio
Jens wrote:PatrickvD wrote:I think I'm the only dutch person in here who got that joke... all the others thought you guys were laughing at us lol priceless joke

I got the joke, but I didn't think it was that funny to post it here...
I didn't know the word but after looking it up I can imagine it being a very funny title for someone from an English speaking country.

Posted: Tue May 25, 2004 11:06 pm
by Starion
God Dag, Konnichiwa!
The Japanese version looks like Spain's and Norwegian's version. It will be out on July 23, one month before the US version.
ライオン キング
http://images-jp.amazon.com/images/P/B0 ... ZZZZZZ.jpg
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASI ... 19-2981865
Disney will release a triology set in Japan. The complete set won't be in a fancy box that is being sold in the United Kingdom.
http://store.nttx.co.jp/_II_D111103291? ... =egoo#spec
Soreja.