Page 1 of 1

Did anyone who saw Triplets notice the Hidden Mickey!!!???

Posted: Tue Feb 24, 2004 9:49 am
by Commodore Barbosa
There's a somewhat blatant hidden Mickey within the movie. Any hardcore Disney/Mickey fan would most certainly be offended, but if you have a good sense of humer, it's actually quite funny.

Definately a testament to the filmmakers views on Disney...

Posted: Tue Feb 24, 2004 7:39 pm
by Ludwig Von Drake
I don't remember it, where is it in the movie?

Posted: Tue Mar 02, 2004 1:30 pm
by AwallaceUNC
I'm curious as well. I want to be able to look for it when I see it.

-Aaron

Posted: Tue Mar 02, 2004 2:09 pm
by Commodore Barbosa
Well, I don't want to completely give it away...

When the Triplets meet Grandma and take her back to their apartment, make sure you look for Mickey in the least flattering of places...

Hope this helps.

Posted: Tue Mar 02, 2004 4:40 pm
by Paka
Aw hell, I'll save you the suspense. (Highlight to read...)

When Violette, Rose, and Blanche (the triplets) take Madame Souza and Bruno back to their little apartment (in a very seedy part of town), there's a shot where the five pass by an open bathroom door, and a clear view of unflushed feces in an open toilet. Guess what shape those feces are in?

I personally love it! Very acid commentary on the state of the Disney Company right now. :twisted: Can't wait to see the results of the Philadelphia shareholders meeting tomorrow... :wink:

Anywho, back on topic - there's also a part in Triplets where Mme. Souza is looking through the wallet of a mousy little mechanic, trying to find some evidence to help her on her search for her kidnapped grandson. One of the photos in the wallet is the mechanic as a child visiting Disneyland - mouse ears on and everything - posing for a picture with a Mickey Mouse costumed character. The kid's holding a lollipop in front of him, with the word "SUCKER" clearly written on it. :D

Posted: Wed Mar 03, 2004 2:48 am
by 2099net
Yes, Paka, I am a grumpy old so-and-so, but I won't bite. Not this time. :lol:

Anyhow to prove how grumpy I am I have to ask a question. I have the UK DVD with keeps the French (and English - it's mixed) soundtrack intact. But does the American release translate all French into English, including the song and ambient background speech?

Secondly, as an ultra grump observation, whats with the name change? Last time I checked "Rendez-Vous" was part of the English language so I'll have to guess its part of the American language too. Were Sony so worried people wouldn't go and see a movie with a perfectly valid English name just because it contained French originated words. You know, Belleville is really an art-house movie. Always will be. And I feel art-house movies should promote language and cultural differences more.

Grumping over. For now.

Posted: Wed Mar 03, 2004 3:34 am
by Paka
2099net wrote:Yes, Paka, I am a grumpy old so-and-so, but I won't bite. Not this time. :lol:
Hehe... aww, you know I'm just bein' facetious, Netty! Uh, right...? :shifty:

;)

2099net wrote:Anyhow to prove how grumpy I am I have to ask a question. I have the UK DVD with keeps the French (and English - it's mixed) soundtrack intact. But does the American release translate all French into English, including the song and ambient background speech?
Well, the bookend lines of the film (Mme. Souza's at the start and Champion's at the end) are in English, but the miscellaneous lines (like the waitress at the Belleville burger joint) are in English, too. As far as I can remember, the background noise... sounded like background noise. I couldn't really distinguish French or English. *shrug*
As for the theme song, the English version (sung by -M-) is the one heard over the end credits in the U.S. release. I'd have liked to have heard the French version used more often - and damn if the Oscars will ever let a foreign language song be sung in its original language at the ceremony! What, are they afraid the some of the actress' delicate heads will explode trying to comprehend such an odd concept? :roll:

2099net wrote:Secondly, as an ultra grump observation, what's with the name change? Last time I checked "Rendez-Vous" was part of the English language so I'll have to guess its part of the American language too. Were Sony so worried people wouldn't go and see a movie with a perfectly valid English name just because it contained French originated words. You know, Belleville is really an art-house movie. Always will be. And I feel art-house movies should promote language and cultural differences more.
Actually, I was wondering why the U.K. changed the title, myself. The original French title is Les Triplettes de Belleville, which is literally translated as The Triplets of Belleville, while the U.K. title is literally Belleville Engagement in English. While Belleville Rendez-vous is a nice colorful title (and very French-sounding, at that), The Triplets of Belleville is still true to the original name of the film. And the U.S. has a habit of translating the titles of imported foreign films quite literally; with the possible exception of Japanese stuff - especially anime. Their titles can get a bit windy and descriptive... hell, Spirited Away is actually The Spiriting Away of Sen and Chihiro in literal English. :shock: So we Yanks usually annotate or adapt Japanese stuff, but usually we literally translate most other film titles. Very creative, I know, but there you go. :P

2099net wrote:Grumping over. For now.
Be afraid! Netty might use the word "grump" four times in the same post again in the near future!! AAAHHHHHHHH!!! O_o

Seriously, though - I'm sorry if I offended you! I meant no harm, really! I'm usually quite an irreverent ass, you must know. I mean, Conan O'Brien is my hero. That's gotta say something. :lol:

Posted: Wed Mar 03, 2004 4:07 am
by 2099net
No offence. I am grumpy. I think I've posted that a few times in the past in my own posts. I'm just playing with you! :)

[2099net Looks in Mirror]
"Another reliable disappointment."

Posted: Sat Mar 06, 2004 1:56 pm
by AwallaceUNC
Paka, great idea with the whole highlight-to-spoil thing. Thanks for the answer. :)

-Aaron