Page 1 of 1

"Head" cases ;) - New French Disney DVDs

Posted: Tue Jun 09, 2009 6:02 am
by Mooky
Image

Contents:
- Mickey "Head" - Classic Cartoon Favorites Starring Mickey/Fun and Fancy Free
- Goofy "Head" - A Goofy Movie/An Extremely Goofy Movie
- Donald "Head" - DuckTales: Treasure of the Lost Lamp/Classic Cartoon Favorites Starring Donald
- Winnie the Pooh "Head" - The Many Adventures of Winnie the Pooh/Pooh's Grand Adventure
- Chip & Dale "Head" - Classic Cartoon Favorites Starring Chip 'n' Dale Volumes 1 and 2

Très intéressant, non? :wink:

Posted: Tue Jun 09, 2009 6:45 am
by blackcauldron85
Oui, très intéressant.

(Wow, with your help, I spoke French! Thanks, Mooky!)

It's interesting how Mickey gets a Classic Cartoon Favorites disc versus a movie; The Three Musketeers would be a great fit.

lol. Dingo.

I was going to say that it's interesting that DuckTales: The Movie will be in Donald's set, but I think it's easily available in R2.

Neat find! How much is 14.99 in Euros, if anyone knows? Is it a good price for 2 movies?

Posted: Tue Jun 09, 2009 9:13 am
by littlefuzzy
Anyone know the story behind "Dingo" and "Tic & Tac"?

Posted: Tue Jun 09, 2009 9:35 am
by Elladorine
Cute cases! :D
littlefuzzy wrote:Anyone know the story behind "Dingo" and "Tic & Tac"?
Dingo is Goofy, and Tic & Tac is Chip 'n Dale. :)

Posted: Tue Jun 09, 2009 10:21 am
by littlefuzzy
^ I figured that, but any idea behind the name changes? Ie., Goofy = a bad word in French, or something?

Posted: Tue Jun 09, 2009 10:33 am
by 2099net
I would guess both Goofy and Chip N Dale don't mean anything in French. After all, Goofy is from the word "Goof" which presumably doesn't exist in French, and Chippendale Furniture if from an English background (again presumably exported to "The New World" with the first settlers).

Although I've just found this:
"Goof" has also come to be a prison slang term for a child molester, or pedophile.
Disney will not be pleased!

Posted: Tue Jun 09, 2009 10:42 am
by Elladorine
littlefuzzy wrote:^ I figured that, but any idea behind the name changes? Ie., Goofy = a bad word in French, or something?
Whoops, misread ya there, my bad. I would guess that "Goofy" and "Chip and Dale" feel more like foreign words than actual names to the French (as opposed to Mickey and Donald), so perhaps they were translated into something more familiar-sounding to their ears?
2099net wrote:Although I've just found this:
"Goof" has also come to be a prison slang term for a child molester, or pedophile.
Disney will not be pleased!
Er . . . yikes! :o

Posted: Tue Jun 09, 2009 10:49 am
by Mooky
^^ Exactly. Changing characters' names is a common thing in foreign translations. It's mostly done because the original name doesn't sound "local" enough. Dingo has it roots in the word 'dingue' which means loony or nutty. So basically, it's just 'goofy' translated into French :).

As for Tic and Tac, I guess it's one of those cases where they chose those names just because they're simple (and thus easily remembered) or they rhyme with each other. Huey, Dewey and Louie are named Tick, Trick and Track in Germany.
blackcauldron85 wrote:How much is 14.99 in Euros, if anyone knows? Is it a good price for 2 movies?
In dollars, you mean? :) This currency converter site tells me it's about $21, but you also have to consider different rates and country standards... For example, on Amazon France, Disney Fables volumes cost 9.99 Euros ($14) each, but over here they're sold for 15 KM ($10) each. But overall, yes, I think it's a good price for two movies :).
blackcauldron85 wrote:(Wow, with your help, I spoke French! Thanks, Mooky!)
You're welcome! :wink:

Btw, enigmawing, I love your avatar!

Posted: Tue Jun 09, 2009 11:12 am
by Wonderlicious
And to show off, Winnie l'Ourson translates as Winnie the Bear-Cub. ;)

Re: "Head" cases ;) - New French Disney DVDs

Posted: Tue Jun 09, 2009 11:29 am
by Kram Nebuer
Mooky wrote:- Chip & Dale "Head" - Classic Cartoon Favorites Starring Chip 'n' Dale Volumes 1 and 2
WHOA! TWO volumes?!? Is France getting more original Chip n Dale shorts than the US did? Our Chip n Dale is only in one volume, unless I'm mistaken and a second exists?

Also, we once had a thread long ago about the different translated titles of Disney movies and characters. My favorites were for Pocahontas and Home on the Range. Pocahontas in some countries is called something really dramatic like "When Two Worlds Meet." Home on the Range in a Spanish or Portuguese speaking country translated the title to a local catch phrase in which the literal English translation was "Not Even if the Cow Coughs." I want that on a t-shirt! =D

Posted: Tue Jun 09, 2009 12:49 pm
by supertalies
Mooky wrote:^^ Exactly. Changing characters' names is a common thing in foreign translations. It's mostly done because the original name doesn't sound "local" enough. Dingo has it roots in the word 'dingue' which means loony or nutty. So basically, it's just 'goofy' translated into French :).

As for Tic and Tac, I guess it's one of those cases where they chose those names just because they're simple (and thus easily remembered) or they rhyme with each other. Huey, Dewey and Louie are named Tick, Trick and Track in Germany!
To come back on that, here in Holland almost all of the names are the same as in English, but some are different, they also rhyme. Like Huey, Dewey and Louie are: Kwik, Kwek and Kwak (the sounds a duck makes) and Chip and Dale are called Knabbel and Babbel (which, sort of, means: Nibble and Chatter).

Re: "Head" cases ;) - New French Disney DVDs

Posted: Tue Jun 09, 2009 4:00 pm
by Mooky
Kram Nebuer wrote:
Mooky wrote:- Chip & Dale "Head" - Classic Cartoon Favorites Starring Chip 'n' Dale Volumes 1 and 2
WHOA! TWO volumes?!? Is France getting more original Chip n Dale shorts than the US did? Our Chip n Dale is only in one volume, unless I'm mistaken and a second exists?
The second volume is probably this but in a different package.